Есть два типа качественного письменного перевода: с помощью дипломированного специалиста и с привлечением носителя языка.
Если Ваши документы или маркетинговые материалы будут использоваться в другой стране и Вам важно, чтобы было полное взаимопонимание, то идеально подойдёт перевод носителем языка. Особенно, перевод контента сайта.
Только в этом случае содержание переводимого текста будет понято конечным потребителям на подсознательном уровне и на все сто процентов. Ведь переводчик носитель языка не просто знает, он чувствует родную речь: все её стилистические и культурные особенности, все её неписаные правила.
Основываясь на своём богатом опыте, мы учли подобные факторы и собрали команду из высококвалифицированных переводчиков носителей языка из самых разных стран, которые хорошо владеют предметом перевода. Многие из них имеют не одно, а даже два образования и продолжительную практику в самых разных сферах деятельности.
Закажите профессиональный письменный перевод в нашем бюро и Вы не только сэкономите время, но и укрепите свою репутацию на международном уровне.
Вам нужен перевод для Португалии или Бразилии?
Нам можно верить на слово, однако лучше убедиться в этом лично!